hhjc.net
当前位置:首页 >> 百度在线翻译文言文 >>

百度在线翻译文言文

文言文是灵活翻译的,只要把里边的主要的字词翻译对就可以, 这里边的俨然,然:的样子.之属:之类.只要这两个词翻译对了,那些就好翻译了,然后就是注意语言的流畅.

孩子(你)如果有读书的志愿,我愿意授教,不收学费.先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也.人各有志,所规不同.” 这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或“教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白”的意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”.“趣”在句中应解为“志趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在句中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等.这句话应译为: “先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向.人都有自己的志向,各人打算不同.”

译文:李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他.李文定感谢他的好意,与他结拜为兄弟.后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信.李生很生气,说李文定

国学网www.guoxue.com 汉典网www.zdic.net 但这两个网站都没有翻译,因为现在一般国学家都认为文言文不能大量翻译成现代汉语来阅读,这一方面会失去文言文原有的文化内涵,也可能有翻译错误,另一方面也不利于文言文的传承,所以现在一般不错的文言文网站都是提供原文,另外提供古汉语字典共阅读者查阅

怀着惆怅的心离开,一晃已经四年了.怅然:表一种情态,可不译. 忽忽:感时间之快. 阅:经历. 四岁:四年

经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军.(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下.敝国不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作.”并且派人立即去郑国报信.

“汉典网”吧,文白兼容,古今全收,字、词、成语、诗词一“网”罗致,囊括无遗.http://www.zdic.net/

最不喜欢现在人写的不通的文言文了. 不过是说: 即使有更好的人也没有办法了.眼前,你的缘分已经到了定终身的地步了,忽然出现比眼前人更理想、更好的人,也都没法改变了,只能认命,把眼前人作为终生伴侣.不要再左思右想举棋不定了.在感情上三心二意没有什么好处 . 这狗屁的不同的仿写古文.

你说的应该是<<史记 田敬仲完世家>>威王之宝的翻译吧?原文:威王二十四年,与魏王 会田于郊.魏王问曰:“王亦有宝乎?”威王曰:“无有.”魏王曰: “若寡人国小也,尚有经寸之珠照车前后各十二乘者十枚,奈何以 万乘之国而无宝乎

翻译:这个先生啊,把天下间的素淡无味之事看作甘甜的,有能安于(安然,安定的适应)自己地位卑微的处境.从此文我们可以看到,这个人心胸宽广,能包容世间困苦艰难;而又有“人不知而不温”(论语)的品质.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.hhjc.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com